“功夫”系列很抽象,它虽不具象,却很有力量。灵感来源是一张少林功夫的摄影作品,想表达的亦是功夫“意到、气到、力到”的状态,只求神意足,不求形骸似。很多人在绘画之初都会追求形似,大人看孩子画画也常常关注画得像还是不像,可渐渐地,像不像就不那么重要了,因为一旦形意自然交融,此时的“意”才是最重要的。
少林功夫受佛教文化的影响很大,“禅”与武功相辅相成,二者达到你中有我,我中有你的至高境界。合乎阴阳,达乎大道。举手投足无不与道合,意形相生,携三山,撼五岳,手持长江当空舞,搅动黄河浪滔天。这画中自然没有长江、黄河,可你是否也感受到那种手持长江的气势了呢?
The Kung Fu series is profoundly abstract; though it lacks concrete form, it radiates immense power. Inspired by a photograph of Shaolin monks, these works strive to capture the state where 'intent, Qi, and power converge'—seeking a fullness of spiritual essence rather than a resemblance to physical form.
Many begin their artistic journey by chasing likeness; even parents often judge a child’s drawing by how 'real' it looks. Yet, gradually, literal representation becomes secondary. Once form and intent naturally fuse, it is the 'Intent' (Yi) that reigns supreme.
Shaolin Kung Fu is deeply permeated by Buddhist culture, where Zen and martial arts complement each other, achieving a sublime state of mutual existence. It harmonizes with Yin and Yang and aligns with the Great Dao. Every gesture and movement becomes one with the Way; intent and form give birth to each other. It is a force that carries the weight of the Three Mountains and shakes the Five Sacred Peaks—as if one were wielding the Yangtze River to dance across the sky, or churning the Yellow River into towering waves. There is, of course, no physical river within the canvas, yet can you feel that monumental aura of one who holds the Yangtze in their hands?